Thứ Năm, 31 tháng 12, 2020

Thơ 5 Chữ Chùm 51

 

Sư Tử Cái

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 176

 

Có con sư tử cái

Mất một đứa con trai

Cuộc đời thật bi ai

Người thợ săn táo bạo

 

Hết rồi thời kiêu ngạo

Ôi nữ hoàng thành Troy

Hoàng gia thật lâm ly

Bị diệt vong đổ nát

 

Nàng gấu cười bi đát

Thật đau khổ cho tôi

Trai trẻ cũng chết rồi

Cô đơn chờ ông lão

 

Mơ ước thành bất hảo

Ngậm ngùi Hecuba

Cay đắng buổi chiều tà

Priam thảm thiết

 

Chàng Hector tuẫn tiết

Những chiến binh bơ vơ

Ánh hào quang mịt mờ

Tiếng rú vang khủng khiếp

 

Nàng Helen ái thiếp

Bởi hoàng tử Paris

Mê muội mối tình si

Gây bao điều rắc rối

 

Tiếng gầm vang tức tối

Sư tử mẹ hãi hùng

Trong đêm tối mịt mùng

Dò dẫm không lối thoát.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Sư Tử Cái Và Nàng Gấu”

16.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Bạn Trở Thành Thù

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 177

 

Một câu chuyện răn đời

Mèo với con chim sẻ

Hai cô nàng nhỏ  nhẹ

Hòa thuận sống cùng nhau

 

Tưởng rằng sẽ trước sau

Vui vẻ cùng năm tháng

Dù ngày  mưa tháng nắng

Mỏ mổ móng  chân cào

 

Đùa rỡn chẳng làm sao

Giữ gìn cho tình bạn

Lương tâm mèo giới hạn

Khi xuất hiện anh chàng

 

Từ xa rất dịu dàng

Hỡi những  người phụ nữ

Trò chim mèo dền dứ

Cuộc cãi vã đầu tiên

 

Yêu thương vốn tự nhiên

Đấu mỏ tình ân  ái

Mèo thèm thuồng điên dại

Ẩn mình dưới cây hoa

 

Đôi chim sẻ hiền hòa

Mèo phóng ra chộp cổ

Vồ mồi nhanh như hổ

Trở mặt bạn thành thù.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Mèo Và Hai Con Chim Sẻ”

17.11.2020 Lu Hà

 

Lợi Nhuận

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 178

 

Lợi nhuận ở nhà băng

Hay trò chơi cổ phiếu

Giống hệt con chim cú

Nuôi đàn chuột không chân

 

Con chim cú khôn ngoan

Cắn đứt chân con chuột

Họ hàng đều bị nhốt

Lợi dụng hốc cây sồi

 

 Kho thịt chuột tuyệt vời

Béo quay trông ngon mắt

Ngoài chợ theo giá đắt

Thị trường lãi xuất tăng

 

Gốc cây sồi đổ ngang

Do những người mua gỗ

Cú cam lòng thua lỗ

Bấy lâu nuôi chuột hoang

 

Cóp nhặt lúa khoai lang

Nhìn cơ ngơi phá sản

Cú buồn rầu chán nản

Bởi tính toán sai lầm.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Cú Và Những Con Chuột”

18.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Kho Báu

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 179

 

Có một con chim cú

Sống trong một lâu đài

Xa lánh chốn trần ai

Muốn an thân ẩn dật

 

Một nơi toàn đổ nát

Mong đợi đàn chuột gày

Hiến dâng thịt hàng ngày

Hai bên cùng có lợi

 

Người thợ săn đi tới

Bạc vàng chôn ở đâu?

Đã trắng râu bạc đầu

Quản gia nhiều kinh nghiệm

 

Sẵn búa rìu tìm kiếm

Căn phòng ông chủ xưa

Kho báu để bộn bừa

Nay giành cho cú ở

 

Bởi biết nhiều duyên cớ

Ki bo chẳng dám ăn

Tằn tiện kiếp nhọc nhằn

Say mê niềm vui thú

 

Chuột mừng nơi cư trụ

Lão cú già thảnh thơi

Luôn luôn có món xơi

Thịt chuột ngon tuyệt hảo

 

Tránh né phường lừa đảo

Thợ săn của bất công

Tội ác càng chất chồng

Không bằng loài chim chuột.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cú Và Thợ Săn Kho Báu”

18.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Kẻ Ăn Đêm Khát Máu

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 180

 

Từ cổ kim xưa nay

Đại bàng khinh thường cú

Đồ ma đêm uế xú

Chuyên tráo trở lọc lừa

 

Cú vọ vẫn đò đưa

Thói quen hay nịnh bợ

Cũng đủ trò thớ lợ

Hai ta đáng tự hào

 

Bầy chim chóc xôn xao

Mắt cú giống yêu ma

Mỗi khi ngó chúng ta

Như ăn tươi nuốt sống

 

Vụng chèo lại khéo chống

Nếu hỏi chim sơn ca

Tình yêu thương mặn mà

Cú vọ đòi giết chết

 

Chim sẻ kêu thảm thiết

Cú không hề bao dung

Cơn khát máu điên khùng

Chính là loài cú vọ

 

Trơ trẽn nhìn khả ố

Tranh giành miếng thịt hôi

Chẳng kể chi nhặng ruồi

Với kền kền đồng bọn

 

Đại bàng săn thú lớn

Chỉ thích ăn thịt tươi

Quen vùng vẫy giữa trời

Bão tố không sợ hãi.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cú Và Đại Bàng”

18.11.2020 Lu Hà

 

 

Cú Vọ

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 181

 

Hôi hám như loài cú

Ẩn mình trong lùm cây

Đờ đẫn khói men say

Với trò chơi thần tượng

 

Thiên hạ đừng lầm tưởng

Cú già khoái thảnh thơi

Cốt bẻ cong mặt trời

Màn đêm muôn vạn trạng

 

Khôn ngoan tìm ánh sáng

Muốn tránh sự ồn ào

Biết bao cảnh lao đao

Bởi tâm thần điên đảo

 

Nghệ thuật hay tiểu xảo

Mầm tai họa êm đềm

Những kẻ thích ăn đêm

Quạ đen thờ cú vọ

 

Ngục tối đang dần mở

Bóng đen của tử thần

Chớ dạn dĩ lại gần

Lánh xa là tốt nhất

 

Những người bạn chân thật

Thẳng thắn thích công khai

Không quanh co dằng dai

Yêu ngọn đèn tỏa sáng

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Những Con Cú”

18.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Rình Mò

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 182

 

Nơi đây cần cảnh giác

Ác quỷ khéo ôn hòa

Dấu mình dưới chùm hoa

Đêm say mồi mãnh liệt

 

Gió thổi ru thần chết

Những con cú giả vờ

Bác ái chỉ mộng mơ

Nhân từ giương cặm bẫy

 

Sự cô đơn ruồng rẫy

Ánh sáng gọi bình minh

Bầy ma đói yêu tinh

Nhăn nhở tìm bóng tối

 

Thiên đường luôn xua đuổi

Hãy tránh xa nơi này

Người tri thức xưa nay

Cảm xúc thường đột ngột

 

Trái tim chớ dại dột

Cái chết rình rập ta

Chúng lân la gần xa

Dưới gốc cây cành lá

 

Một tập đoàn xảo trá

Những con cú hôi rình

Muốn chiếm cả hành tinh

Lợi quyền phe phái trị.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Những Bông Hoa Của Ác Qủy”

19.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Gian Xảo

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 183

 

Chuyện kể con cáo đói

Ngồi trên thành giếng sâu

Rồi bỗng nhiên từ đâu

Ánh trăng vàng lấp ló

 

Mảnh lưỡi liềm sáng tỏ

Tựa pho mát ngon lành

Ảo ảnh bởi màu tranh

Cáo mơ màng cảm hứng

 

Thấy gầu treo lơ lửng

Cáo háo hức trèo lên

Dây buông thả tự nhiên

Dìm xuống ngôi mồ thấp

 

Lão sói già hấp tấp

Nghe lời nói thân yêu

Pho mát hãy còn nhiều

Từ sữa bò ngon tuyệt

 

Cáo giả đò thân thiết

Chào mời sói xuống chơi

Huynh đệ ta cùng xơi

Thịt xôi đầy mâm cỗ

 

Ánh trăng vàng cổ độ

Soi sáng một chiếc gầu

Chẳng lo ngại giếng sâu

Sói nhảy lên vội vã

 

Sói nặng như khối đá

Cáo thì lại trồi lên

Chắp tay vái hoàng thiên

Rồi cụp đuôi chạy thẳng.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Sói Và Cáo”

19.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Keo Kiệt

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 184

 

Xưa có anh keo kiệt

Sưu tầm đến điên rồ

Tiền của chất hàng lô

Ngập tràn trong kho báu

 

Không gia đình con cháu

Chú khỉ là bạn thân

Tiền lương cũng chẳng cần

Sớm tối làm bảo vệ

 

Mọi niềm vui san sẻ

Khỉ chẳng biết mô tê

Amphitrite

Nữ thần của biển cả

 

Đầy mưu mô xảo trá

Sau những vụ đắm thuyền

Nhận quyên góp bạc tiền

Kho báu không hề mở

 

Ném tiền qua kẽ hở

Khỉ vẫn thích trò chơi

Từng xu  lộp độp rơi

Mưa trôi ra hồ nước

 

Vật lộn với số học

Hóa đơn luôn tính sai

Tiền bạc chẳng tiêu sài

Mà sao luôn thiếu hụt?

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Người Sưu Tầm Kho Báu Và Con Khỉ”

19.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Ngu Ngốc Và Thông Thái

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 185

 

Một kẻ ngốc dồn đuổi

Nhà thông thái khôn ngoan

Ném đá chẳng ngại ngần

Bỗng người đó quay lại

 

Thung lũng là thực tại

Của chìm biết bao nhiêu

Cám ơn bạn rất nhiều

Ông chủ người giàu có

 

Hiện đang sống ở đó

Tôi tớ trả lương cao

Công theo bám là bao

Tôi trả nhiều gấp bội

 

Những đồng bạc sáng chói

Làm hoa mắt ngã ngu

Những viên đá bay vù

Lỏng lẻo không trúng đích

 

Nước bọt thành vô tích

Hiền nhân vẫn tỉnh bơ

Kẻ ngu bị nhuốc nhơ

Lão nhà giàu phẫn nộ

 

Tay sai càng thi thố

Đánh kẻ ngốc què giò

Quan tòa chẳng xét cho

Chi phí không ai trả

 

Kẻ ngốc hết ném đá

Vào ngay cuộc đời mình

Đối chọi người thông minh

Là mầm nuôi tai vạ.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “ Một Kẻ Ngốc Và Một Người Khôn Ngoan”

20.11.2020 Lu Hà

 

 

 

 

 

 

 

 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét