Sư Tử Cái
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 176
Có con sư tử cái
Mất một đứa con trai
Cuộc đời thật bi ai
Người thợ săn táo bạo
Hết rồi thời kiêu ngạo
Ôi nữ hoàng thành Troy
Hoàng gia thật lâm ly
Bị diệt vong đổ nát
Nàng gấu cười bi đát
Thật đau khổ cho tôi
Trai trẻ cũng chết rồi
Cô đơn chờ ông lão
Mơ ước thành bất hảo
Ngậm ngùi Hecuba
Cay đắng buổi chiều tà
Priam thảm thiết
Chàng Hector tuẫn tiết
Những chiến binh bơ vơ
Ánh hào quang mịt mờ
Tiếng rú vang khủng khiếp
Nàng Helen ái thiếp
Bởi hoàng tử Paris
Mê muội mối tình si
Gây bao điều rắc rối
Tiếng gầm vang tức tối
Sư tử mẹ hãi hùng
Trong đêm tối mịt mùng
Dò dẫm không lối thoát.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Sư Tử Cái Và Nàng Gấu”
16.11.2020 Lu Hà
Bạn Trở Thành Thù
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 177
Một câu chuyện răn đời
Mèo với con chim sẻ
Hai cô nàng nhỏ nhẹ
Hòa thuận sống cùng nhau
Tưởng rằng sẽ trước sau
Vui vẻ cùng năm tháng
Dù ngày mưa tháng nắng
Mỏ mổ móng chân cào
Đùa rỡn chẳng làm sao
Giữ gìn cho tình bạn
Lương tâm mèo giới hạn
Khi xuất hiện anh chàng
Từ xa rất dịu dàng
Hỡi những người phụ
nữ
Trò chim mèo dền dứ
Cuộc cãi vã đầu tiên
Yêu thương vốn tự nhiên
Đấu mỏ tình ân ái
Mèo thèm thuồng điên dại
Ẩn mình dưới cây hoa
Đôi chim sẻ hiền hòa
Mèo phóng ra chộp cổ
Vồ mồi nhanh như hổ
Trở mặt bạn thành thù.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Mèo Và Hai Con Chim Sẻ”
17.11.2020 Lu Hà
Lợi Nhuận
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 178
Lợi nhuận ở nhà băng
Hay trò chơi cổ phiếu
Giống hệt con chim cú
Nuôi đàn chuột không chân
Con chim cú khôn ngoan
Cắn đứt chân con chuột
Họ hàng đều bị nhốt
Lợi dụng hốc cây sồi
Kho thịt chuột tuyệt
vời
Béo quay trông ngon mắt
Ngoài chợ theo giá đắt
Thị trường lãi xuất tăng
Gốc cây sồi đổ ngang
Do những người mua gỗ
Cú cam lòng thua lỗ
Bấy lâu nuôi chuột hoang
Cóp nhặt lúa khoai lang
Nhìn cơ ngơi phá sản
Cú buồn rầu chán nản
Bởi tính toán sai lầm.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Cú Và Những Con Chuột”
18.11.2020 Lu Hà
Kho Báu
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 179
Có một con chim cú
Sống trong một lâu đài
Xa lánh chốn trần ai
Muốn an thân ẩn dật
Một nơi toàn đổ nát
Mong đợi đàn chuột gày
Hiến dâng thịt hàng ngày
Hai bên cùng có lợi
Người thợ săn đi tới
Bạc vàng chôn ở đâu?
Đã trắng râu bạc đầu
Quản gia nhiều kinh nghiệm
Sẵn búa rìu tìm kiếm
Căn phòng ông chủ xưa
Kho báu để bộn bừa
Nay giành cho cú ở
Bởi biết nhiều duyên cớ
Ki bo chẳng dám ăn
Tằn tiện kiếp nhọc nhằn
Say mê niềm vui thú
Chuột mừng nơi cư trụ
Lão cú già thảnh thơi
Luôn luôn có món xơi
Thịt chuột ngon tuyệt hảo
Tránh né phường lừa đảo
Thợ săn của bất công
Tội ác càng chất chồng
Không bằng loài chim chuột.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cú Và Thợ Săn Kho Báu”
18.11.2020 Lu Hà
Kẻ Ăn Đêm Khát Máu
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 180
Từ cổ kim xưa nay
Đại bàng khinh thường cú
Đồ ma đêm uế xú
Chuyên tráo trở lọc lừa
Cú vọ vẫn đò đưa
Thói quen hay nịnh bợ
Cũng đủ trò thớ lợ
Hai ta đáng tự hào
Bầy chim chóc xôn xao
Mắt cú giống yêu ma
Mỗi khi ngó chúng ta
Như ăn tươi nuốt sống
Vụng chèo lại khéo chống
Nếu hỏi chim sơn ca
Tình yêu thương mặn mà
Cú vọ đòi giết chết
Chim sẻ kêu thảm thiết
Cú không hề bao dung
Cơn khát máu điên khùng
Chính là loài cú vọ
Trơ trẽn nhìn khả ố
Tranh giành miếng thịt hôi
Chẳng kể chi nhặng ruồi
Với kền kền đồng bọn
Đại bàng săn thú lớn
Chỉ thích ăn thịt tươi
Quen vùng vẫy giữa trời
Bão tố không sợ hãi.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cú Và Đại Bàng”
18.11.2020 Lu Hà
Cú Vọ
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 181
Hôi hám như loài cú
Ẩn mình trong lùm cây
Đờ đẫn khói men say
Với trò chơi thần tượng
Thiên hạ đừng lầm tưởng
Cú già khoái thảnh thơi
Cốt bẻ cong mặt trời
Màn đêm muôn vạn trạng
Khôn ngoan tìm ánh sáng
Muốn tránh sự ồn ào
Biết bao cảnh lao đao
Bởi tâm thần điên đảo
Nghệ thuật hay tiểu xảo
Mầm tai họa êm đềm
Những kẻ thích ăn đêm
Quạ đen thờ cú vọ
Ngục tối đang dần mở
Bóng đen của tử thần
Chớ dạn dĩ lại gần
Lánh xa là tốt nhất
Những người bạn chân thật
Thẳng thắn thích công khai
Không quanh co dằng dai
Yêu ngọn đèn tỏa sáng
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Những Con Cú”
18.11.2020 Lu Hà
Rình Mò
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 182
Nơi đây cần cảnh giác
Ác quỷ khéo ôn hòa
Dấu mình dưới chùm hoa
Đêm say mồi mãnh liệt
Gió thổi ru thần chết
Những con cú giả vờ
Bác ái chỉ mộng mơ
Nhân từ giương cặm bẫy
Sự cô đơn ruồng rẫy
Ánh sáng gọi bình minh
Bầy ma đói yêu tinh
Nhăn nhở tìm bóng tối
Thiên đường luôn xua đuổi
Hãy tránh xa nơi này
Người tri thức xưa nay
Cảm xúc thường đột ngột
Trái tim chớ dại dột
Cái chết rình rập ta
Chúng lân la gần xa
Dưới gốc cây cành lá
Một tập đoàn xảo trá
Những con cú hôi rình
Muốn chiếm cả hành tinh
Lợi quyền phe phái trị.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Những Bông Hoa Của Ác Qủy”
19.11.2020 Lu Hà
Gian Xảo
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 183
Chuyện kể con cáo đói
Ngồi trên thành giếng sâu
Rồi bỗng nhiên từ đâu
Ánh trăng vàng lấp ló
Mảnh lưỡi liềm sáng tỏ
Tựa pho mát ngon lành
Ảo ảnh bởi màu tranh
Cáo mơ màng cảm hứng
Thấy gầu treo lơ lửng
Cáo háo hức trèo lên
Dây buông thả tự nhiên
Dìm xuống ngôi mồ thấp
Lão sói già hấp tấp
Nghe lời nói thân yêu
Pho mát hãy còn nhiều
Từ sữa bò ngon tuyệt
Cáo giả đò thân thiết
Chào mời sói xuống chơi
Huynh đệ ta cùng xơi
Thịt xôi đầy mâm cỗ
Ánh trăng vàng cổ độ
Soi sáng một chiếc gầu
Chẳng lo ngại giếng sâu
Sói nhảy lên vội vã
Sói nặng như khối đá
Cáo thì lại trồi lên
Chắp tay vái hoàng thiên
Rồi cụp đuôi chạy thẳng.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Sói Và Cáo”
19.11.2020 Lu Hà
Keo Kiệt
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 184
Xưa có anh keo kiệt
Sưu tầm đến điên rồ
Tiền của chất hàng lô
Ngập tràn trong kho báu
Không gia đình con cháu
Chú khỉ là bạn thân
Tiền lương cũng chẳng cần
Sớm tối làm bảo vệ
Mọi niềm vui san sẻ
Khỉ chẳng biết mô tê
Amphitrite
Nữ thần của biển cả
Đầy mưu mô xảo trá
Sau những vụ đắm thuyền
Nhận quyên góp bạc tiền
Kho báu không hề mở
Ném tiền qua kẽ hở
Khỉ vẫn thích trò chơi
Từng xu lộp độp rơi
Mưa trôi ra hồ nước
Vật lộn với số học
Hóa đơn luôn tính sai
Tiền bạc chẳng tiêu sài
Mà sao luôn thiếu hụt?
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Người Sưu Tầm Kho Báu Và Con Khỉ”
19.11.2020 Lu Hà
Ngu Ngốc Và Thông Thái
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 185
Một kẻ ngốc dồn đuổi
Nhà thông thái khôn ngoan
Ném đá chẳng ngại ngần
Bỗng người đó quay lại
Thung lũng là thực tại
Của chìm biết bao nhiêu
Cám ơn bạn rất nhiều
Ông chủ người giàu có
Hiện đang sống ở đó
Tôi tớ trả lương cao
Công theo bám là bao
Tôi trả nhiều gấp bội
Những đồng bạc sáng chói
Làm hoa mắt ngã ngu
Những viên đá bay vù
Lỏng lẻo không trúng đích
Nước bọt thành vô tích
Hiền nhân vẫn tỉnh bơ
Kẻ ngu bị nhuốc nhơ
Lão nhà giàu phẫn nộ
Tay sai càng thi thố
Đánh kẻ ngốc què giò
Quan tòa chẳng xét cho
Chi phí không ai trả
Kẻ ngốc hết ném đá
Vào ngay cuộc đời mình
Đối chọi người thông minh
Là mầm nuôi tai vạ.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “ Một Kẻ Ngốc Và Một Người Khôn
Ngoan”
20.11.2020 Lu Hà
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét